Traducción jurada de pasaportes y documentos de identidad

Traducción jurada de tu documento nacional de identidad

Toda persona que abandone su país de origen o incluso cambie su lugar de residencia necesita presentar un documento de identificación que la identifique, lo que incluye una traducción jurada de su documento nacional de identidad. Junto con el pasaporte, la tarjeta nacional de identidad es uno de los documentos de identificación más importantes en el extranjero. Proporciona información sobre tu persona, tu fecha de nacimiento y tu domicilio.

Sin embargo, los documentos de identidad de la Unión Europea difieren de los de los Estados no miembros, por lo que es importante tener siempre a mano una traducción jurada.

Nuestra agencia de traducción profesional JuraLink dispone de una gran red de traductores jurados. Para ser reconocidos, los documentos oficiales deben ser jurados y certificados por un traductor jurado, ya que la firma o sello del traductor certifica estos documentos como oficiales. El sello también contiene un número que confirma que el traductor en cuestión está correctamente inscrito en el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Nuestras traducciones en más de 50 idiomas son mundialmente reconocidas. Además del inglés, el italiano y el francés, también ofrecemos idiomas menos comunes como el árabe, el ruso, etc.

Traducción jurada de tu pasaporte

¿Necesitas una traducción jurada de tu pasaporte? Entonces JuraLink es el lugar adecuado para ti.

Uno de los documentos más importantes en el extranjero es el pasaporte. Junto con otros documentos de identidad, como el documento nacional de identidad, sirve para identificarte como persona, mostrando tu nombre, fecha de nacimiento y domicilio. Especialmente en los países no pertenecientes a la UE, se prefiere el pasaporte, por lo que siempre es aconsejable tener los documentos más importantes traducidos al idioma oficial de nuestro país de destino. Pero sobre todo para la presentación en las autoridades y oficinas, se requiere una buena traducción jurada.

Para ser reconocidas como traducciones oficiales, las traducciones juradas deben estar provistas de una marca de certificación de un traductor jurado. La firma o sello (muchas veces ambos) del traductor certifica estos documentos como documentos oficiales. Sólo se permite a unos pocos traductores emitir esas traducciones certificadas.