
Cuando un ser querido muere, desafortunadamente no hay forma de evitar tratar con las autoridades. Después de la confirmación oficial de la muerte por un médico, se emite un certificado de defunción. Si alguien muere en el extranjero y va a ser enterrado en España, deberá estar en posesión de una traducción jurada del certificado de defunción. Sobre todo en casos de duelo, los asuntos burocráticos deben ser tratados con rapidez. Los traductores de JuraLink se encargan de la traducción jurada de tu certificado de defunción de forma rápida y sencilla y además a un precio muy competitivo.
¿Para qué sirve un certificado de defunción?
Un acta de defunción es necesario, entre otras cosas, para la liquidación de una herencia y la organización del funeral. También es necesario para la terminación de la cuenta bancaria, el proveedor de telefonía móvil y para solucionar otros muchos asuntos. Para obtener una traducción jurada de un certificado de defunción es necesario contratar a un traductor jurado.
Cómo obtener una traducción jurada de un acta de defunción
JuraLink es tu proveedor de traducciones con más de veinte años de experiencia en el campo de la traducción. Los traductores son conscientes de la importancia de una muerte y realizarán la traducción del certificado de defunción de forma rápida y sin complicaciones. Trabajando con JuraLink también te ahorrarás desagradables sorpresas de costes, porque aquí solo pagas por lo que obtienes.
Para obtener tu traducción del certificado de defunción, sólo tienes que ponerte en contacto con nosotros, hacernos saber el idioma al que se debe traducir el certificado de defunción y enviarnos el documento escaneado. Una vez que tu traducción haya sido procesada, recibirás los documentos por correo postal dentro de pocos días.
¿Hemos despertado tu interés? Entonces siéntete libre de contactarnos. Si tienes alguna pregunta o sugerencia, puedes llamarnos por teléfono los días laborables de 09:00 a 18:00. ¡Te estamos esperando!